回到首页 新闻中心

影视译制艺术沙龙第三期
本期影视译制艺术沙龙邀请到八一电影制片厂电影翻译贾秀琰作为上半场主讲嘉宾及下半场主持人,美国迪士尼公司(中国公司)创作总监、译制导演、配音演员张云明,影评人、专栏作家周黎明,国际翻译研究专家、语言学博士伊夫·甘比尔 (Yves Gambier),配音演员季冠霖作为沙龙特邀嘉宾。上半场“翻译似临画”主要探讨影视翻译在准确性基础上怎样做到如描画般色彩斑斓,把对白内涵及潜台词恰到好处地进行艺术转换。下半场五位嘉宾畅谈“影视译制的乐事、难事、复杂事”,共同探讨译制片的艺术魅力,和观众们分享经验感悟。

 

➤嘉宾介绍

 

 

上半场沙龙:主题“翻译似临画”——影视翻译艺术二三谈

 

 

主讲:贾秀琰

贾秀琰,八一电影制片厂翻译,作家。主要翻译作品有国内公映进口影片《敦刻尔克》、《比利·利恩的中场战事》、《环太平洋》、《饥饿游戏》系列、《银河护卫队》、《黑衣人3》、《环形使者》等60余部,为中影集团、上海文广集团、央视卡通频道、美国迪士尼公司、美国环球影业、美国传奇影业、美国派拉蒙影业、韩国希杰等翻译电影剧本、送审字幕、动画片、动画长篇剧集等40余部。

 

下半场沙龙:主题“电影译制的乐事、难事、复杂事”

 

主持人:贾秀琰

对谈嘉宾:张云明、周黎明、伊夫·甘比尔、季冠霖

 

嘉宾:张云明

美国华特·迪士尼公司(中国公司)创作总监、顾问,译制导演、配音演员,作品多次获最佳译制片华表奖和金鸡奖。经典配音作品:《魂断蓝桥》、《乱世佳人》、《佐罗》、《末代皇帝》“溥仪”、《西游记》“唐僧”等。近期译制导演作品:《钢铁侠》、《银河护卫队》、《星球大战》、《复仇者联盟》、《爱宠大机密》、《饥饿游戏》、《疯狂动物城》、《海底总动员》、《美国队长》等。

 

 

嘉宾:周黎明

影评人,双语作家、专栏作家。担任多届蒙特利尔世界电影节评委、多届上海国际电影节和北京国际电影节选委,担任历届乌镇戏剧节评委及CCTV6《周游电影》专栏主持。主要著作有《你的,大大的坏》、《莎乐美的七层纱》、《好莱坞启示录》、《影君子》等。

 

嘉宾:伊夫·甘比尔(Yves Gambier)

国际翻译研究学者、欧洲影视翻译协会创始人、语言学博士,芬兰图尔库大学终身荣誉教授,发表论文180余篇,出版书籍23本,担任十几家学术期刊的编委会委员。《(多)媒体翻译:概念、实践和研究》、《影视翻译》等多部著作已成为媒体翻译领域的代表作。

 

嘉宾:季冠霖

配音演员。担任主配的译制片代表作有《变形金刚》系列、《终结者2018》、《阿凡达》、《饥饿游戏》系列、《环太平洋》、《美国队长》、《勇敢传说》、《疯狂动物城》等。担任主配的电视剧代表作有《甄嬛传》、《美人心计》、《宫锁珠帘》、《锦绣未央》、《孤芳不自赏》等。担任主配的国产电影代表作有《赤壁》、《富春山居图》、《大鱼海棠》、《豆福传》等。

 

 

本次沙龙规模为50人左右,期待影视译制从业者、字幕组成员、影视翻译爱好者加入我们,交流探讨,经验分享,答疑解惑,擦出火花。

时间:2017年115日(星期日)14:30-17:30

地点:北京市海淀区中关村创业大街10号天使汇总部3层

邮件报名:发送您的姓名、单位、职业、手机至holly.luan@chinabesteasy.com进行报名;

电话报名:010-63325321,18514835719;

微信报名:扫描以下二维码,关注甲骨易译制,并发送“影视翻译+姓名+单位+职业+手机+邮箱”至公众号即可。

 

报名成功的嘉宾,主办方通过邮件或电话给予确认。活动当天以签到形式入场,期待您的参与。

 

甲骨易翻译公司转载

©2007 ChinaBestEasy.com.版权所有 京ICP备17005664号 京公网安备:110102001009 欢迎致电:86-10-6332-0310 / 6332-0786