回到首页 新闻中心 >



2020年8月5日上午,中国广播电视社会组织联合会影视译制与传播委员会成立大会暨第一次会员大会线上召开。
 
作为中国广播电视社会组织联合会影视译制与传播委员会会员单位,甲骨易参与了此次盛会,见证了政府与业界各方力量为“讲好中国故事,传播中国声音”做出的不懈努力。
 
委员会的成立将为促进影视译制水平的提高和中国影视作品走出去,促进中外文明互鉴,构建人类命运共同体发挥重要作用。
 
中国广播电视社会组织联合会会长范卫平、国家广播电视总局国际司副司长闫成胜、中国广播电视社会组织联合会副会长兼秘书长黄炜、中国广播电视社会组织联合会综合办公室兼联络部主任张跃明等领导同志以及来自全国30余家主要影视译制与传播机构的会员代表共40余人出席了本次大会。
 
会议听取和审议了委员会筹备工作报告,选举产生了影视译制与传播委员会会长、8位副会长、秘书长及25位理事成员,审议通过了《中国广播电视社会组织联合会影视译制与传播委员会工作宗旨和业务范围》等文件。
 
中国广播电视社会组织联合会会长范卫平同志在会上指出,影视译制与传播委员会重点工作是为影视的“译制”和“传播”服务。中国视听产业与世界各国的联系日益紧密,市场也越发广阔,视听作品的引进来与走出去日益频繁,中外影视文化的无障碍沟通亟需通过精准翻译和高水平传播来实现。影视译制与传播委员会应肩负起重任,高举习近平新时代中国特色社会主义思想伟大旗帜,为推动中外优秀视听作品走出去,促进全球影视行业繁荣发展,共建人类命运共同体,做出应有贡献。 
 
国家广播电视总局国际司副司长闫成胜在致辞中表示,适应当前中国视听行业新形势,影视译制与传播委员会的成立有其重大意义,是完成我国中非影视合作工程、中国当代作品翻译工程、丝绸之路影视桥工程等一系列交流合作项目的重要辅助力量。他同时也希望影视译制与传播委员会能担政府委托的工作,在译制项目评审、译制人才培养、传播路径建设方面肩负起更大的责任,充分发挥其智库作用。
 
中国广播电视社会组织联合会影视译制与传播委员会新任会长,中国传媒大学外国语言文化学院李佐文教授向与会人员介绍了影视译制与传播委员会下一步工作思路:认真学习习近平总书记有关讲好中国故事,传播中国声音,加强国际传播能力建设的思想和论述,积极探索制定影视译制的国家质量标准、评价体系及传播策略,积极组建影视译制与传播专家队伍,开展形式多样的系列学术研讨活动等。李佐文会长表示,影视译制与传播委员会将紧紧围绕国家广电总局的中心工作,在中国广播电视社会组织联合会的领导下,为推动中外影视互译传播和中国影视走出去做出更大贡献。
 
影视译制委员会的成立将团结、联合、组织影视译制与传播领域的单位与个人开展学术研究与技术交流,加强影视译制与传播领域的信息沟通与协调合作,推动、规范我国影视译制与传播事业的繁荣有序发展。
甲骨易翻译公司转载

©2007 ChinaBestEasy.com.版权所有 京ICP备17005664号 京公网安备:110102001009  360网站安全检测平台 欢迎致电:86-10-6332-0310 / 6332-0786